Kanda Sashti Kavacham Lyrics – tamil devotional

Kanda Sashti Kavacham Lyrics

Kanda Sashti Kavacham Lyrics
This tamil devotional songs album kanda sasti kavasam containing sashti kavasam and superhit tamil murugan songs, murugan devotional tamil songs, kavadi songs, kavadi chindu songs, கந்த சஷ்டி கவசம் by மகாநதி ஷோபனா | தமிழ் பக்தி பாடல்கள் | முருகன் பாடல்கள் now with Arupadai Veedu pilgrimage of murugan temples Thiruthani, Swamimalai, Palani,Pazhamudircholai, Thirupparankunram and Thiruchendur. Kanda Sashti Kavacham Lyrics

[su_youtube url=”https://youtu.be/CfXXMZK9grE” width=”320″ height=”260″ autoplay=”yes”]

[su_heading]Kanda Sashti Kavacham Lyrics[/su_heading]

கந்த சஷ்டி கவசம்

காப்பு

துதிப்போர்க்கு வல்வினை போம்; துன்பம்போம்; நெஞ்சில்
பதிப்போர்க்குச் செல்வம் பலித்துக்-கதித்தோங்கும்
நிஷ்டையுங் கைகூடும், நிமலரருள் கந்தர்
சஷ்டி கவசம் தனை.

அமர ரிடர்தீர அமரம் புரிந்த
குமரனடி நெஞ்சே குறி.

நூல்

சஷ்டியை நோக்கச் சரவண பவனார்
சிஷ்டருக் குதவும் செங்கதிர் வேலோன்
பாதம் இரண்டில் பன்மணிச் சதங்கை
கீதம் பாடக் கிண்கிணி யாட44

மையல் நடனஞ்செய்யும் மயில்வா கனனார்
கையில் வேலால் எனைக் காக்கவென் றுவந்து
வரவர வேலா யுதனார் வருக
வருக வருக மயிலோன் வருக

இந்திரன் முதலா எண்டிசை போற்ற
மந்திர வடிவேல் வருக வருக!
வாசவன் மருகா வருக வருக
நேசக் குறமகள் நினைவோன் வருக

ஆறுமுகம் படைத்த ஐயா வருக
நீறிடும் வேலவன் நித்தம் வருக
சிரகிரி வேலவன் சீக்கிரம் வருக!
சரவண பவனார் சடுதியில் வருக

ரவண பவச ர ர ர ர ர ர ர
ரிவண பவச ரி ரி ரி ரி ரி ரி ரி
விநபவ சரவண வீரா நமோநம
நிபவ சரவண நிறநிற நிறென

7 வசுர வணப வருக வருக
அசுரர் குடிகெடுத்த ஐயா வருக
என்னை ஆளும் இளையோன் கையில்
பன்னிரண் டாயுதம் பாசாங் குசமும்

பரந்த விழிகள் பன்னிரண் டிலங்க
விரைந்தெனைக் காக்க வேலோன் வருக
ஐயும் கிலியும் அடைவுடன் சவ்வும்
உய்யொளி சௌவும் உயிரைங் கிலியும்

கிலியுஞ் சௌவும் கிளரொளி யையும்
நிலைபெற் றென்முன் நித்தமும் ஒளிரும்
சண்முகன் நீயும் தனியொளி யொவ்வும்
குண்டலி யாஞ்சிவ குகன் தினம் வருக!

ஆறு முகமும் அணிமுடி ஆறும்
நீறிடு நெற்றியில் நீண்ட புருவமும்
பன்னிரு கண்ணும் பவளச்செவ் வாயும்
நன்னெறி நெற்றியில் நவமணிச் சுட்டியும்

ஈராறு செவியில் இலகுகுண் டலமும்
ஆறிரு திண்புயத் தழகிய மார்பில்
பல்பூ ஷணமும் பதக்கமும் தரித்து
நன்மணி பூண்ட நவரத்ன மாலையும்

777முப்புரி நூலும் முத்தணி மார்பும்
செப்பழ குடைய திருவயி றுந்தியும்
துவண்ட மருங்கில் சுடரொளிப் பட்டும்
நவரத்தினம் பதித்த நற்சீ ராவும்

இருதொடை யழகும் இணைமுழந் தாளும்
திருவடி யதனில் சிலம்பொலி முழங்க
செககண செககண செககண செகண
மொகமொக மொகமொக மொகமொக மொகென

நகநக நகநக நகநக நகென
டிகுகுண டிகுடிகு டிகுகுண டிகுண
ரரரர ரரரர ரரரர ரரர
ரிரிரிரி ரிரிரிரி ரிரிரிரி ரிரிரி

டுடுடுடு டுடுடுடு டுடுடுடு டுடுடு
டகுடகு டிகுடிகு டங்கு டிங்குகு
விந்து விந்து மயிலோன் விந்து
முந்து முந்து முருகவேள் முந்து

777என்றனை யாளும் ஏரகச் செல்வ
மைந்தன் வேண்டும் வரமகிழ்ந் துதவும்
லாலா லாலா லாலா வேசமும்
லீலா லீலா லீலா வினோ தனென்று
உன் திருவடியை உறுதியென் றெண்ணும்
எந்தலை வைத்துன் இணையடி காக்க
என்னுயிர்க் குயிராம் இறைவன் காக்க
பன்னிரு விழியால் பாலனைக் காக்க

அடியேன் வதனம் அழகுவேல் காக்க
பொடிபுனை நெற்றியைப் புனிதவேல் காக்க
கதிர்வேல் இரண்டும் கண்ணினைக் காக்க
விதிசெவி இரண்டும் வேலவர் காக்க

நாசிகளி ரண்டும் நல்வேல் காக்க
பேசிய வாய்தனைப் பெருவேல் காக்க
முப்பத் திருபல் முனைவேல் காக்க
செப்பிய நாவைச் செவ்வேல் காக்க

கன்னமி ரண்டும் கதிர்வேல் காக்க
என்னிளங் கழுத்தை இனியவேல் காக்க
மார்பை ரத்ன வடிவேல் காக்க
சேரிள முலைமார் திருவேல் காக்க

Kanda Sashti Kavacham Lyrics

வடிவே லிருதோள் வளம்பெறக் காக்க
பிடரிக ளிடண்டும் பெருவேல் காக்க
அழகுடன் முதுகை அருள்வேல் காக்க
பழுபதி னாறும் பருவேல் காக்க
வெற்றிவேல் வயிற்றை விளங்கவே காக்க
சிற்றிடை யழகுறச் செவ்வேல் காக்க
நாணாங் கயிற்றை நல்வேல் காக்க
ஆண்குறி யிரண்டும் அயில்வேல் காக்க

பிட்ட மிரண்டும் பெருவேல் காக்க
வட்டக் குதத்தை வல்வேல் காக்க
பணைத் தொடை இரண்டும் பருவேல் காக்க

கணைக்கால் முழந்தாள் கதிர்வேல் காக்க
ஐவிரல் அடியினை அருள்வேல் காக்க
கைகளி ரண்டும் கருணைவேல் காக்க

முன்கையி ரண்டும் முரண்வேல் காக்க
பின்கையி ரண்டும் பின்னவள் இருக்க
நாவில் சரஸ்வதி நற்றுணை யாக
நாபிக் கமலம் நல்வேல் காக்க
முப்பால் நாடியை முனைவேல் காக்க

எப்பொழு தும்எனை எதிர்வேல் காக்க
அடியேன் வதனம் அசைவுள நேரம்
கடுகவே வந்து கனகவேல் காக்க
வரும்பகல் தன்னில் வச்சிரவேல் காக்க
அரையிருள் தன்னில் அனையவேல் காக்க

ஏமத்தில் சாமத்தில் எதிர்வேல் காக்க
தாமதம் நீக்கிச் சதுர்வேல் காக்க
காக்க காக்க கனகவேல் காக்க
நோக்க நோக்க நொடியில் நோக்க
தாக்க தாக்க தடையறக் தாக்க

பார்க்க பார்க்க பாவம் பொடிபட
பில்லி சூனியம் பெரும்பகை அகல
வல்ல பூதம் வலாட்டிகப் பேய்கள்
அல்லற் படுத்தும் அடங்கா முனியும்
பிள்ளைகள் தின்னும் புழக்கடை முனியும்

கொள்ளிவாய்ப் பேய்களும், குறளைப் பேய்களும்
பெண்களைத் தொடரும் பிரமராட் சதரும்
அடியனைக் கண்டால் அலறிக் கலங்கிட
இரிசு காட்டேரி இத்துன்ப சேனையும்
எல்லிலும் இருட்டிலும் எதிர்ப்படும் அண்ணரும்

கனபூசை கொள்ளும் காளியோ டனைவரும்
விட்டாங் காரரும் மிகுபல பேய்களும்
தண்டியக் காரரும் சண்டாளர் களும்
என்பெயர் சொல்லவும் இடிவிழுந் தோடிட

ஆனை யடியினில் அரும்பா வைகளும்
பூனை மயிரும் பிள்ளைகள் என்பும்
நகமும் மயிரும் நீண்முடி மண்டையும்
பாவைக ளுடனே பலகல சத்துடன்
மனையிற் புதைத்த வஞ்சனை தனையும்
ஒட்டியச் செருக்கும் ஒட்டிய பாவையும்
காசும் பணமும் காவுடன் சோறும்
ஓதும் அஞ்சனமும் ஒருவழிப் போக்கும்

அடியனைக் கண்டால் அலைந்து குலைந்திட
மாற்றார் வஞ்சகர் வந்து வணங்கிட
காலதூ தாளெனைக் கண்டாற் கலங்கிட
அஞ்சி நடுங்கிட அரண்டு புரண்டிட

வாய்விட் டலறி மதிகெட் டோட
படியினில் முட்ட பாசக் கயிற்றால்
கட்டுடன் அங்கம் கதறிடக் கட்டு
கட்டி உருட்டு கைகால் முறிய
கட்டு கட்டு கதறிடக் கட்டு
முட்டு முட்டு விழிகள் பிதுங்கிட
செக்கு செக்கு செதில் செதிலாக
சொக்கு சொக்கு சூர்ப்பகைச் சொக்கு

குத்து குத்து கூர்வடி வேலால்
பற்று பற்று பகலவன் தணலெரி
தணலெரி தணலெரி தணலது வாக
விடு விடு வேலை வெகுண்டது வோடப்

புலியும் நரியும் புன்னரி நாயும்
எலியும் கரடியும் இனித் தொடர்ந் தோட
தேளும் பாம்பும் செய்யான் பூரான்
கடிவிட விஷங்கள் கடித்துய ரங்கம்

ஏறிய விஷங்கள் எளிதினில் இறங்க
ஒளிப்புஞ் சுளுக்கும் ஒருதலை நோயும்
வாதஞ் சயித்தியம் வலிப்புப் பித்தம்
குலைசயங் குன்மம் சொக்குச் சிரங்கு

குடைச்சல் சிலந்தி குடல்விப் புருதி
பக்கப் பிளவை படர்தொடை வாழை
கடுவன் படுவன் கைத்தாள் சிலந்தி
பற்குத் தரணை பருஅரை யாப்பும்
எல்லாப் பிணியும் என்றனைக் கண்டால்
நில்லா தோட நீஎனக் கருள்வாய்
ஈரேழு உலகமும் எனக் குறவாக
ஆணும் பெண்ணும் அனைவரும் எனக்கா

மண்ணா ளரசரும் மகிழ்ந்துற வாகவும்
உன்னைத் துதிக்க உன் திரு நாமம்
சரவண பவனே சைலொளி பவனே
திரிபுர பவனே திகழொளி பவனே

பரிபுர பவனே பவமொளி பவனே
அரிதிரு மருகா அமரா வதியைக்
காத்துத் தேவர்கள் கடும்சிறை விடுத்தாய்
கந்தா குகனே கதிர்வே லவனே

கார்த்திகை மைந்தா கடம்பா கடம்பனை
இடும்பனை யழித்த இனியவேல் முருகா
தனிகா சலனே சங்கரன் புதல்வா
கதிர்கா மத்துறை கதிர்வேல் முருகா

பழநிப் பதிவாழ் பாலகு மாரா
ஆவினன் குடிவாழ் அழகிய வேலா
செந்தின்மா மலையுறும் செங்கல்வ ராயா
சமரா புரிவாழ் சண்முகத் தரசே

காரார் குழலாள் கலைமகள் நன்றாய்
என்நா இருக்க யானுனைப் பாட
எனைத் தொடர்ந்திருக்கும் எந்தை முருகனைப்
பாடினேன் ஆடினேன் பரவச மாக

ஆடினேன் ஆடினேன் ஆவினன் பூதியை
நேச முடன்யான் நெற்றியில் அணிய
பாச வினைகள் பற்றது நீங்கி
உன்பதம் பெறவே உன்னரு ளாக

அன்புடன் இரட்சி அன்னமுஞ் சொன்னமும்
மெத்தமெத் தாக வேலா யுதனார்
சித்திபெற் றடியேன் சிறப்புடன் வாழ்க
வாழ்க வாழ்க மயிலோன் வாழ்க

வாழ்க வாழ்க வடிவேல் வாழ்க
வாழ்க வாழ்க மலைக்குரு வாழ்க
வாழ்க வாழ்க மலைக்குற மகளுடன்
வாழ்க வாழ்க வாரணத் துவசம்

வாழ்க வாழ்கஎன் வறுமைகள் நீங்க
எத்தனை குறைகள் எத்தனை பிழைகள்
எத்தனை அடியேன் எத்தனை செயினும்
பெற்றவன் நீகுரு பொறுப்பது உன்கடன்

பெற்றவள் குறமகள் பெற்றவ ளாமே
பிள்ளையென் றன்பாய்ப் பிரிய மளித்து
மைந்தனென் மீதுன் மனமகிழ்ந் தருளித்
தஞ்சமென் றடியார் தழைத்திட அருள்செய்

கந்தர் சஷ்டி கவசம் விரும்பிய
பாலன் தேவ ராயன் பகர்ந்ததைக்
காலையில் மாலையில் கருத்துடன் நாளும்
ஆசா ரத்துடன் அங்கந் துலக்கி

நேசமுடன் ஒரு நினைவது வாகிக்
கந்தர் சஷ்டிக் கவசம் இதனைச்
சிந்தை கலங்காது தியானிப் பவர்கள்
ஒருநாள் முப்பத் தாறுருக் கொண்டு
ஓதியே செபித்து உகந்துநீ றணிய

அஷ்டதிக் குள்ளோர் அடங்கிலும் வசமாய்த்
திசைமன்ன ரெண்மர் சேர்ந்தங்கு அருளுவர்
மற்றவ ரல்லாம் வந்து வணங்குவர்

நவகோள் மகிழ்ந்து நன்மை யளித்திடும்
நவமதனெனவும் நல்லெழில் பெறுவர்
எந்த நாளுமீ ரட்டாய் வாழ்வார்
கந்தர்கை வேலாம் கவசத் தடியை

வழியாய்க் காண மெய்யாய் விளங்கும்
விழியாற் காண வெருண்டிடும் பேய்கள்
பொல்லா தவரைப் பொடிபொடி யாக்கும்
நல்லோர் நினைவில் நடனம் புரியும்

சர்வ சத்ரு சங்கா ரத்தடி
அறிந்தென துள்ளம் அஷ்ட லட்சுமிகளில்
வீரலட் சுமிக்கு விருந்துண வாகச்
சூரபத் மாவைத் துணித்தகை யதனால்
இருபத் தேழ்வர்க் குவந்தமு தளித்த

குருபரன் பழநிக் குன்றினி லிருக்கும்
சின்னக் குழந்தை சேவடி போற்றி!
எனைத்தடுத் தாட்கொள என்றன துள்ளம்
மேவிய வடிவுறும் வேலவா போற்றி!

தேவர்கள் சேனா பதியே போற்றி!
குறமகள் மனமகிழ் கோவே போற்றி!
திறமிகு திவ்விய தேகா போற்றி!
இடும்பா யுதனே இடும்பா போற்றி!

கடம்பா போற்றி கந்தா போற்றி!
வெற்றி புனையும் வேலே போற்றி!
உயர்கிரி கனக சபைக்கோ ரரசே!
மயில்நட மிடுவோய் மலரடி சரணம்!

சரணம் சரணம் சரவண பவஓம்
சரணம் சரணம் சண்முகா சரணம்!

 

[su_heading]Kanda Sashti Kavacham English Translation[/su_heading]

Declaration of Purpose
May karmic sufferings and worries cease
Wealth and spirituality grow and
Prayers be granted
For those who chant this Kandhar Sashti Kavasam.

Dedication to Lord Kumaran, who ended the woes of the Devas, On his lovely feet shall we meditate…

The Kavasam Invocation
1-16
He who fulfils the wishes of his devotees,
Whose twinkling anklets produce melodious sounds
He who approaches me in slow and graceful steps,
The Rider of the peacock
Come and protect me with your Vel
Welcome to Thee, Lord of the Vel
Welcome to Thee, O Rider of the peacock
Beginning with Inthiran, the Devas of all the eight directions pay their obeisance to You
Wielder of the mighty Vel,
Son-in-law of Thevendran,
Welcome You, who are in the mind of the loving tribal maiden, Valli,
Welcome Lord, You who are six-faced,
Welcome Lord, whose forehead is adorned with sacred ash,
Come every day, Lord of Sira Malai, Lord Velayuthan,
Come quickly, Lord of Saravanabava, come now!

Kanda Sashti Kavacham Lyrics

17-22
The six letters of Lord Muruga’s name (sa, ra, va, na, ba, va) are interchanged and their interplay gives rise to these rhythms of melody that accompany the graceful approach of the Lord on His peacock.
Lord Muruga embodies the form of these six letters. Thus, He is also refered to as ‘Lord Saravanabava’.
Salutations are offered to the brave Lord of Saravana Poykai, who is approaching on His vahana, the peacock.
Salutations are offered to the brave War Lord of the Devas in their battle against the Asuras.

23-26
You who assumed Lordship over me, in your twelve hands
You hold twelve weapons, the twelve ‘paasa’ and the ‘ankusamum.’
With your twelve wide-opened, shiny eyes, throw your protecting glance on me,
O Lord, and grant me the grace of your protection.

27-31
This refers to the ‘bija’ mantras, ‘im,’ ‘kilm,’ ‘saum.’
A ‘bija’ or seed is a significant word or series of words which give it a special power or ‘sakthi.’
The bija-mantras have a significant inner meaning which is subtle and mystic.

32
O Lord of the Kundalini Sakthi, son of Sivan, and Indweller of the heart, come daily to protect me.

Meditation on the Divine Form
33-46
O Lord, You are six-faced, with your six bejewelled crowns, your vibhuti-adorned foreheads and long eye-brows, twelve eyes and ruddy lips, you wear various pearled jewels!
With dainty ear-rings on your twelve ears, various flower garlands and diadems, pearled ornaments and nine-gemmed chains,
You wear the sacred investiture thread across your bejewelled chest and beautiful abdomen.
Your silken sash and girdle encircle your full waist, with a nine-gemmed diadem adorning your silken robes.
Your beautiful legs and ankletted feet produce a harmonious blend of melodious notes most pleasing to the ear.

55
O Rider astride the peacock, come quickly.
56
O Lord of the three letters, come!
57-63
O Lord who resides in Swamimalai and grants Darshan from therein, grant me, your child, your favour.
I turn to You for salvation and prostrate before Your Holy Feet in submission, protect me, O Lord, for my life is but Your own.

64-81
With your twleve eyes, protect your child!
Protect the face – O beautiful Vel
Protect the vibuthi adorned forehead – O pure Vel!
Protect the two eyes – O shining Vel!
Protect the two ears – O Lord of the Vel!
Protect the two nostrils – O good Vel!
Protect the thirty-two teeth – O piercing Vel!
Protect the tongue – O perfect Vel!
Protect the two cheeks – O brilliant Vel!
Protect the neck – O sweet Vel!
Protect the chest – O bejewelled Vel!
Protect the shoulders – O sharp Vel!
Protect the nape – O great Vel!
Protect the back – O Vel of grace!
Protect the sixteen rib bones – O youthful Vel!
Protect the stomach – O ever victorious Vel!

82-83
Protect the umbilicus – O benevolent Vel!
Protect the organs of reproduction and excretion – O good and beautiful Vel!

84 -92
Protect the two thighs – O great Vel!
Protect the knees and calves – O bright Vel!
Protect the toes and feet – O Vel of grace!
Protect the two hands – O Vel of mercy!
Protect the two forearms – O strong Vel!

93-104!
Grant that Lakshmi resides in my arms!
May Saraswati abide in my speech!
And may the Hridaya Kamalam (the ten-petalled lotus of the heart; the Jivatma’s abode) be protected by the benevolent Vel!
May Ida, Puriggala, and Sushumna (nerve currents) be protected by the victorious Vel!
For as long as my tonue can utter your name (as long as I am alive), may your golden Vel come with the speed of lightning to protect me!
May Vachiravel protect me each day and night, everyday!
May He protect me in the early hours of the night, mid hours of the night, and predawn hours,
During dawn and dusk, protect me, O ever-vigilant Vel!

105-106
Without any delay, come O golden Vel to grant protective assistance!
Throw your merciful glance towards me and may your look destroy all my sins!

107-118
May You, O Lord, protect one from ghosts, spirits, and demons!
Reference is made to the different kinds of devils and spirits such as spirits that swallow infants, spirits and devils that follow maidens, the guardians of cemeteries and spirits of the forests.

119
At the mention of my name, may these (spirits, and demons) take to their heels with the speed of lightning!

120-135
This refers to charms, spells, and the practice of black magic.
May those who indulge in these shudder at the mention of my name (for I am your devotee and servant) and may they in humility bow before me (for you are my Lord and protector)!

136-148
May my love for You, keep them in chains!
May they shiver in fear, roll in agony, scream in terror, and flee in utter fear of me!
Protect me, O Lord, from the attacks of tigers, foxes, wolves, rats, and bears!
May these flee in fear on sight of me!
May I be relieved from the poisons from centipedes, snakes, and scorpions
If these deem to bite me!

149-157
May ailments such as sprains, strains, migrane, rheumatism, diseases due to excessive bile, fits, stomach ailments, lethargy, skin diseases, aches and pains, toothaches, and various other ailments of undefinable source, cease by Your Grace!

158-161
Grant me, O Lord, good relationship with all the fourteen worlds!
May both men and women be pleased with me!
May the ruling Soverign be pleased with me, I who adore thy great name!

162-171
You who originated from the waters of Saravana!
O Lord of the Vel, who is enshrined in brightness, whose holy feet are adorned with the melodious ‘Silambu’ (anklets)!
Muruha, you sever the cords of Samsaric birth!
Nephew of Vishnu and Lakshmi, who helped the Devas to protect the city of Amarapathi!
Lord Kantha, Lord Guha, O Lord of the brilliant Vel, who was nurtured by the Karthigai maidens!
Lord Skanda, who wears the garland of Kadamba flowers!
O Lord, you with your sweet Vel destroyed Kadamba and Idumban!
O Lord of Thiruthani, Son of Siva!
O Lord of Kathirgamam, weilder of the brilliant Vel!

172-175
O youthful Lord who abodes in Palani!
O Lord of Thiruvavinangkudi, dweller of the lovely Vel!
O Lord of Thiruchendur, who is adored as Sengalvaraya!
O Lord of Samarapuri, also known as Shanmuga!

176-191
For as long as the beautiful Saraswati, who has dark tresses, guards my tongue, I shall sing thy name.
O Lord and Father, I sang and danced, I danced and I sang in ecstasy.
I searched and longed for You from Tiruvavinankudi, that I might, with love, use this vibuthi which is your prasadam.
That I might, with your grace, break off from the bonds of Maya and attachment and attain bliss at thy lotus feet.
Bless me, O Lord Velayuthan, with love, that I might be showered with plenty and live graciously!
Hallowed be the Rider of the peacock!
Hallowed be the sharp Vel in His hands!
Hallowed be He who dwells in hilly abodes!
Hallowed be He with Valli!
Hallowed be He who has the cockrel as emblem on his flag!

192
Hallowed be He and may my poverty cease.

193-199
O Lord, whatever my shortcomings or failures, You as my Father and Guru, forgive me for them and bear with me!
Valli is but Mother, thus as parents, look upon me as your child, be pleased with me and shower me with Your love and blessings!

200-220
He who mediates on this kavasam daily, both morning and evening after cleansing, and with concentration and devotion on the kavasam and its meaning, reciting thirty-six times daily and who uses the vibuthi of the Lord will attain therein these benefits:

The Devas of all eight directions will bless him.
The Navagrahangal (astrological planets) will be pleased and confer blessings.
He will be blessed with the ‘sixteen wealths’ at all times.
This Kanthar Sashti Kavasam, which is equivalent to Lord Murugan’s Vel, if recited and used as a path, will confer great spiritual blessings on the aspirant:

Truth, knowledge, and mukti will shine.
Devils would not dare approach these devotees of the Lord.
The evil will meet their end, while in the good, the feet of Murugan shall ever dance.

Kanda Sashti Kavacham Lyrics
221-226
You who have understood my heart, of all the Lakshmis, You have given new vigour to Veera Lakshmi.
With the hands that killed Soorapathman, you have graced the twenty-seven Devas by granting them the gift of Divine Honey.
You Lord, have the ability to grant moksha (liberation from rebirth) and who as Guru Paran gave upadesha to Lord Swami Himself.
You, who resides in the Temple of Palani Hills as a child, at your lttle holy feet I prostrate.

227-238
O Lord of the Vel, You whose loving form has entered my heart and blessed me, praise be to Thee!
O Warlord of the Devas, praise be to Thee!
O Lord who captivated Valli, praise be to Thee!
He whose form is strong and dazzling, praise be to Thee!
He who conquered Idumba and Kadamba, praise be to Thee!
O Lord of the Vel, who is garlanded with vedchi flowers, praise be to Thee!
O King of the Golden Council in Kandagiri (a hill abode of Murugan), praise be to Thee!
I surrender at thy lotus feet!
I surrender to thee, Lord Saravanabava!
I surrender to thee, Lord Shanmuga!

 

Poovili Poovili Ponnonamayi Lyrics In Malayalam

Onapattin Thalam Thullum – Malayalam Lyrics

The following two tabs change content below.
My name is Gourav Singh, and some of my favorite hobbies include watching movies and television series, playing sports, and listening to music. For my blog posts, I prefer to write about themes that are lighthearted and fun to read and write about. To keep things light and entertaining, I'll include funny observations on life or a summary of the most recent entertainment news. Check out my blog if you're in the mood for some light entertainment.
Vinland Saga Season 2 Episode 23 Zara Hatke Zara Bachke Review Jara Hatke Zara Bachke Movie Release Date Raghav Juyal GF Shehnaaz Gill Shehnaaz Gill’s Bold Fashion Moments